VII Congrès International de Dialectologie et Sociolinguistique (CIDS)
VII Congrès International de Dialectologie et Sociolinguistique
Thème: Rencontres, Contacts et Variation
Date: 8 au 11 octobre 2024
Lieu: Augsbourg, Bavière, Allemagne
Le comité d'organisation du VIIe Congrès International de Dialectologie et Sociolinguistique (CIDS) a le plaisir d'annoncer sa septième édition, prévue pour se dérouler à l'Université d'Augsbourg, dans l'État de Bavière, en Allemagne, du 8 au 11 octobre 2024. Le CIDS continue sa tradition de promouvoir les discussions entre chercheurs, éducateurs et étudiants impliqués dans les études dialectologiques et sociolinguistiques.
Le focus du congrès de cette année porte sur la dynamique qui découle de la rencontre entre locuteurs de différentes cultures et langues. Seront les bienvenues Les propositions explorant les aspects multiformes de la diversité linguistique, du changement et de la variation, avec une emphase particulière sur le contact linguistique.
Les propositions de travaux dans le domaine de la dialectologie et de la sociolinguistique, concernant les langues romanes et leurs langues en contact, ainsi que les langues créoles à base lexicale romane, seront acceptées. Les présentations orales auront une durée de 20 minutes (plus 10 minutes de discussion).
Communications Individuelles
Les résumés peuvent être rédigés en portugais, galicien, catalan, espagnol, français, allemand, italien ou anglais, avec un minimum de 250 et un maximum de 500 mots, à l'exclusion des références et des exemples éventuels ; ils doivent être envoyés de manière anonyme en format Word et PDF, avec le titre - résumé - (exemples) - références bibliographiques, à l'adresse électronique suivante :
cids@philhist.uni-augsburg.de
Chaque table ronde proposée doit être composée de :
- un minimum de 3 et un maximum de 4 participants ;
- 1 responsable/modérateur, qui peut également présenter une communication ;
Les propositions doivent inclure :
- Titre de la table ronde ;
- Résumé du thème de la table avec jusqu'à 300 mots ;
- Noms des participants et de(s) organisateur(s) le titre et le résumé de chaque communication (de 250 à 500 mots)
Les résumés peuvent être rédigés en portugais, galicien, catalan, espagnol, français, allemand, italien ou anglais, avec un minimum de 250 et un maximum de 500 mots, hors références et éventuels exemples ; ils doivent être anonymes et envoyés en format Word et PDF, avec le titre - résumé - (exemples) - références bibliographiques, à l'adresse électronique suivante :
cids@philhist.uni-augsburg.de
Dans le "sujet du courriel" (en-tête), veuillez indiquer "Table ronde_résumé CIDS 2024“ ; dans le corps de l'e-mail, veuillez inclure les informations suivantes : auteur(s), affiliation académique, adresse(s) e-mail de contact, titre du résumé et, si possible, indiquer la ligne thématique souhaitée.
L'affiche de l'événement présente une peinture du célèbre artiste Moritz Rugendas, né à Augsbourg. En plus de visiter d'autres pays d'Amérique latine, il a également voyagé au Brésil, représentant la population et la nature du pays au XVIIIe siècle. La peinture que nous avons sélectionnée montre la visite d'un groupe d'indigènes dans une ferme à Minas Gerais, établissant ainsi un lien entre le Brésil et Augsbourg, et le thème du congrès dans la biographie et l'œuvre du peintre.
sujets d'intérêt
- Projet d'atlas linguistique du Brésil - ALiB
- Dialectologie et sociolinguistique
- Contacts linguistiques et variation induite par les contacts
- Diversité et plurilinguisme
- Politiques linguistiques
- Changement linguistique
- Stratégies d'enseignement dans le contexte de la variation linguistique et du plurilinguisme
-
Dictionnaires dialectaux
-
Variation dans la langue des signes
Dates importantes
- Date limite pour l'envoi des résumés : deuxième et dernière prolongation jusqu'au 30.04.2024
- Notification d'acceptation : à partir du 15 mai
- Dates du congrès : 8 au 11 octobre 2024
CONFÉRENCIERS HONORÉS
Dermeval da Hora, Professor Titular pela Universidade Federal da Paraíba – Brasil, onde atualmente atua como Professor Visitante, na linha de pesquisa Semântica, Gramática e Cognição, com o Projeto Linguagem, Variação e Cognição. Professor Pesquisador do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq– Processo 303397/2021-7), onde desenvolve o Projeto Variação Linguística no Estado da Paraíba: estudo de painel e tendência. Tem produção intelectual nas áreas de Variação e Fonologia, Mudança Fônica, etc. Foi um dos Fundadores do Mestrado Professional na Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).
Felício Wessling Margotti é Professor Titular aposentado pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), onde iniciou sua carreira acadêmica em 1980. Concluiu o doutorado em Letras na UFRGS em 2004. No período de 2006 a 2023, desenvolveu atividades docentes vinculadas ao Programa de Pós-Graduação de Linguísticas da UFSC, com dedicação aos estudos geossociolinguísticos, em especial na elaboração do Atlas Linguístico-Etnográfico da Região Sul do Brasil – ALERS e do Atlas Linguístico do Brasil – ALiB. Na UFSC, também exerceu os cargos de Chefe do Departamento de Língua e Literatura Vernáculas, Diretor do Centro de Comunicação e Expressão e Chefe do Gabinete do Reitor.
Rosario Álvarez, catedrática de Filoloxías Galega e Portuguesa da Universidade de Santiago de Compostela, con docencia na Facultade de Filoloxía e investigación no Instituto da Lingua Galega (ILG). Xubilada desde 2022, segue vinculada á USC como investigadora ad honorem do ILG: https://ilg.usc.gal/gl/persoal/rosario-alvarez-blanco. Grandes proxectos nos que participa e asume papel directivo: Atlas Lingüístico Galego(ALGa), Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (http://ilg.usc.gal/Tesouro/), Patrimonio léxico da Gallaecia (http://ilg.usc.es/plg), Gondomar. Corpus dixital de textos galegos da Idade Moderna(http://ilg.usc.gal/gondomar/), Gramática da lingua galega da Real Academia Galega. Desde 2018, presidenta do Consello da Cultura Galega: https://consellodacultura.gal/index.php
Silvia Figueiredo Brandão é professora Titular de Língua Portuguesa, e atua, desde 1990, no Programa de Pós-graduação em Letras Vernáculas da UFRJ. Fez estágio pós-doutoral no Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (2009). Pesquisadora do CNPq, publicou diversos trabalhos no Brasil e no exterior no âmbito da Sociolinguística e da Dialetologia, nas áreas da fonética-fonologia e da morfossintaxe.
Susanne Maria Michaelis é especialista em línguas de sinais, entre outras áreas de pesquisa. Recebeu seu doutorado da Universidade de Freiburg com um trabalho sobre a sintaxe complexa do crioulo de Seychelles (Michaelis 1994), um crioulo do Oceano Índico baseado no francês. Enquanto trabalhava no Instituto Max Planck de Antropologia Evolutiva (MPI-EVA, Leipzig), tornou-se uma linguista comparativa interessada na tipologia de línguas crioulas e línguas de sinais, contato linguístico e mudança linguística. É coeditora do Atlas of Pidgin and Creole Language Structures, uma de suas obras mais conhecidas: <http://apics-online.info/> (2013).
Thomas Krefeld (*1955) estudou na Albert-Ludwigs-Universität em Freiburg im Breisgau, onde concluiu seu doutorado. Após sua habilitação (semestre de inverno 1994/95) na Universidade Johannes Gutenberg em Mainz, trabalhou como professor de linguística românica na Universidade Ludwig Maximilian em Munique até sua aposentadoria (semestre de inverno 2020/21). Informações sobre seus interesses de pesquisa e publicações podem ser encontradas em <https://www.romanistik.uni-muenchen.de/personen/emeriti/krefeld/index.html>.
Nick Palfreyman é um acadêmico surdo que trabalha nas áreas de tipologia de línguas de sinais, sociolinguística e desenvolvimento internacional. Ele tem trabalhado com a comunidade surda indonésia desde 2007 e é Professor Associado em Línguas de Sinais e Estudos Surdos na Universidade de Central Lancashire (UCLan). Como Diretor do Instituto iSLanDS na UCLan, Nick tem um forte histórico de usar a pesquisa para transformar a vida das pessoas surdas no Sul Global.